False friends
Hay palabras que se escriben o suenan de forma parecida en español e inglés pero significan cosas totalmente distintas, por lo que su mal uso puede llevar a malentendidos. Por ejemplo, no es buena idea emplear la palabra constipated para decir que estás resfriado, en inglés to have a cold, ya que en realidad significa estreñido/a. Conductor en inglés se refiere a director de orquesta así que si te toca conducir serás el driver. Y si una chica te dice que está embarrased, no te sorprendas demasiado, significa avergonzado/a y no embarazada, que en inglés es pregnant. Otras:
(es) carpeta - (en) folder
(en) carpet - (es) moqueta
(es) preservativo - (en) condom
(en) preservative - (es) conservante
(es) abismal - (en) enormous
(en) abysmal - (es) pésimo
(es) molestar - (en) annoy
(en) molest - (es) atacar, agredir [sexualmente]
(es) carpeta - (en) folder
(en) carpet - (es) moqueta
(es) preservativo - (en) condom
(en) preservative - (es) conservante
(es) abismal - (en) enormous
(en) abysmal - (es) pésimo
(es) molestar - (en) annoy
(en) molest - (es) atacar, agredir [sexualmente]
1 Comentarios:
abysmal no lo conocía, y supongo que he caido leyendo, sin querer y más de una vez, en ese falso amigo.
Gracias, no me volverá a ocurrir :)
Publicar un comentario
<< Home